Soprano: Bon Hi Kim
현재 유럽, 특히 영국, 독일 그리고 스위스에서 맹 활약하고 있는
한국 소프라노를 소개 합니다.
활발한 성격에 아름다운 외모에........
그러면 못하는게 있어야 하는데, 노래까지 잘하니.........
부산에서 태어났습니다. 고등학교를 마치고 곧바로 유학을 떠납니다.
독일에 그 유명한 Hochschule 에서 풀 장학금을 받고 그곳에서 박사학위를 받은 다음
스위스의 "Konzertklasse" of the music Academy"에서 또 공부하고......
그동안 그녀는 무수한 유럽의 콘테스트에서 상을 받고
현재도 각종 방송공연,녹음작업, 오페라 무대공연으로
바쁜 나날을 보내고있다는 소식입니다.
데뷰는 비엔나 모짜르트 오페라단에서 공연한
오페라 마법의 피리에서 "Pamina"였습니다.
당시 독일 신문에 그녀의 기사가 제 1면에 나왔으며
정통 독일의 성악을 공부한 자랑스러운
한국 여성이랍니다.
Il mistero
Se tranquillo a te d'accanto, Donna mia, talun mi vede,
O felice appien mi crede O guarito dall'amor; Ma non tu, che sai pur quanto Combattuto e oppresso ho il cor. Come lago, che stagnante Par che dorma e appena mouva, Ma tempeste in fondo cova Sconosciute al v?ator, Ma tal calma ho nel sembiante, Ho scompiglio, ho in fondo al cor. Se un sospiro, se un lamento Il timore a me contende, Del timore che m'accende Non scem? l'intenso ardor. Come lampa in monumento Non veduto avvampa in cor E vivrebbe ancor che morto Lo volesse il tuo rigor. Ch? alimento da s? stesso Prende amore in nobil cor.
신비로움
만일 고요히 당신 가까이서, 나의 여인이여, 어떤 사람이 나를 본다면,
오 완전한 행복이여 나를 믿어주오. 오 사랑의 치료자여;
그러나 당신은 알지 못합니다.
얼마나 많은 투쟁과 억압을 나의 마음은 가지고 있는지.
호수처럼, 그것은 정체되어 있고, 잠자고 거의 움직이지 않습니다,
그러나 폭풍우는 깊은 곳에 잠복하고 있어 여행자는 (그것을)모릅니다,
그러나 그러한 고요함이 내 겉모습에 있습니다, 나는 혼란스럽습니다,
마음속 깊은 곳에.
만일 한숨과, 비탄을 두려움으로 인해 피할 수 있다면,
두려움은 나를 흥분시킵니다.
나는 강렬한 정열을 감소시키지 않으리.
유적지의 램프처럼 마음 속에서 타오르는 불꽃은 보이지 않습니다
그리고 여전히 살아 있을 것입니다. 죽기를 바랬던 당신의 엄격함.
왜냐하면 그것으로부터 고귀한 사랑은 자양분을 취하기 때문입니다.
Mistery
Peacefull at your side. Oh my woman, They see me
and think that I am happy or cured, cured by love
But not you, for you know
how torn and heavy is my heart.
Like a calm lake
that seems to sleep, and hardly moved,
but that hold the temperst in its depths
unknown to the traveller.
this calm is in my aspect,
but a srorm lies in my heart,
If a sight, a moan
contends with the fear,
the fear that burns within me
no less in then
no less in the fiery ardour.
Like the lantern in a monument
my heart blazes unseen
and though stifled lives on,
thought it be without comfort,
and would yet live though it be dead,
if your rigour di so wish for it feed on itself
and takes love from a noble heart
이태리, 오페라 아버지격인 베리니에게 가장 영향을
받은 베르디 Giuseppe Verdi (1813-1901)가 작곡을 했고 Felice Romani (1788-1865)가 작사를 한 곡입니다.
Piano: AdreBoainain
피아노를 맡은 Andre Boainain은 브라질 태생으로 비엔나 유학파이고 스테파노 피아노 경영대회에서
1등을 한 유명한 유럽 피아니스트입니다.
Felice Romani (1788-1865) 이태리
이 사람이 그 유명한 베리니의 Norma를 작사 한 사람입니다. 이태리 오페라의 원조라하는 노르마(Norma)....
또 그는 많은 도니제티의 곡도 작사를 하였고요.
또 이 곡은 이태리에서 많은 사람이 불렀습니다. 보첼리니가 부른 것이 유명하고요.
이태리 음악을 독일파 성악가가 부르니 독일의 맛이 납니다. 마치 슈벨트를 듣는 기분이 나고요.
가사도 그렇고....
자료를 제공해 주신 Simon Lee씨 감사 합니다.
|